语言课程和英语哪个好 文字和语言的区别在哪,哪个更为重要?

[更新]
·
·
分类:行业
4978 阅读

语言课程和英语哪个好

文字和语言的区别在哪,哪个更为重要?

文字和语言的区别在哪,哪个更为重要?

文字是记载语言的图形化的载体,而语言是文字的声像化表述。
其实文字和语言根本就是同一个东西,只不过表现形式不同,一个用图形符号,一个用声音和表情、动作来表达。
总之,文字和语言都是为了表情达意而存在的。
但文字的表达更抽象,而语言的表达更具象。文字的表达更呆板,而语言的表达更活灵活现。
这两种表达因不同的场景而存在。文字可以跨越时间空间,而语言则时空距离有限,需要听者用记忆保存。
为了记录或传承,所以用文字。为了更直观准确,就用语言交流。
所以为了解决各自的一些不足,比如文字难以全面记载表达的各种细微的信息,所以产生了书面语,产生了修辞,语法等等,力图用符号准确地记载和传递、描摹当时的景象。
但文字毕竟是描述,而不是语言本身,用文字描述声音,必然会丢失某些信息。
用语言表述,也存在一些问题,比如暴露了不想表达的东西,比如因缺乏深思熟虑而遗漏了一些东西。
所以,在日常的生产生活中,两者交替使用。是为了适应不同的场景和场合。比如重要的签名之类,这种严肃的场合,还是要用合同、协议等等,而闲聊娱乐则用声音(其实语言的表达不仅仅是声音,还有表情、语气、动作等)。
在科技日益发达的当今,有时候可以用录音、影像或实时的其他交流方式来代替文字,取代文字跨越时空的一些特点。即使书写文字,文字的书写方式也早已改变。
但科技的进步并不能反证文字比语言更不重要。语言可以因不同地域文化而产生诸多方言,导致交流的障碍,因此正式的、更大范围的来看,必须统一文字。在文字统一的前提下,去规范各地的语言,才能使语言的交流更准确一些。
无论如何,文字和语言都是相辅相成的,二者不可或缺,文字是无声的语言,语言则是有声的文字,既对立又统一。适应不同的场景和需要而同时构成人类的交往、生活生产的重要工具。
同样的一段话不同的人说出来,对听者会产生不同的效果。这正体现了语言相较文字的丰富性,因为不同的声音特质,不同的语速语调,不同的环境的细微差别,以及表情动作,都会导致表达的意思和效果发生畸变。也反证了文字的重要性。可见语言是流动的,而文字相对固化。即使同一个人说同一段话,也会因当时的心情而导致效果发生变化。
无论如何,文字和语言都是相辅相成的,二者不可或缺,文字是无声的语言,语言则是有声的文字,既对立又统一。适应不同的场景和需要而同时构成人类的交往、生活生产的重要工具。

想当大学老师学翻译专业好还是英语专业好?

大学老师的应聘标准基本都是博士,连硕士都只能当辅导员这类工作。
所以想当大学老师就要考博,英语专业涵盖的面比较广,你可以选其中一个方向研究。翻译专业相当于英语当中的一小块,是一个大圆里面的小圆,不管是往上深造还是就业都比英语专业窄了很多。
从下到上 学习阶段从本科到硕士到博士,可能念的学校都不一样,大部分大学都有英语专业博士,却不一定有翻译专业博士。考不了博士怎么当大学老师啊?
从上到下 就业阶段当你就业的时候又会发现,你想进的大学招英语专业的博士,不招翻译专业。因为英语面比较广啊,要招的博士要知道英语方方面面的知识,翻译太窄了。
所以选择范围大的。

答案是:英语专业
1,一般高校翻译专业没有博士,如今不读博士要做大学教师很难。
2,英语专业招收博士的很多,容易选择。
3,出国读博士也是语言文学专业更容易找学校。
4,翻译专业属于应用专业,不需要读到博士就可以就业。

在大学当老师,选择教翻译专业还是教英语专业?
教翻译专业实际上就是教英文的内容,是和英文拼音文字和中文汉字打交道,是两种语言的切换;从英译汉而言,考的是你的中文水平;从汉译英而言,考的是你的英文水平。
而教英语专业,在国内还是国外,都逃脱不了使用传统英语学习方法去教学。那是一种高投入、低产出、低效率、效果差的学习方法,校内校外无处不在使用。
所以如果你是一个英语教育家,你一定会想办法找到一个适合大多数学生学习英语方法来帮助他们。否则的话,你只不过是一个教书匠,对自己的教学对象和教学成果都漠不关心,到时间领工资,下班回家,如此而已。
至于你喜欢这两项工作中的哪一个,可能还是需要你去亲自的品尝一下梨子的滋味。比如找相关的院系去做一些旁听,或者自己做一些提纲、教案模拟一下讲课的过程。
再一个就是教学对象的选择。一般而言,学习翻译专业的学生应该是英语听说都基本过关的。而学习英语专业的学生就不好说了,因为传统方法的薄弱就在这一块儿,听和说基本上都不行,就是聋哑英语。而且传统方法有效制约学生的学习效果,不论你付出多少,似乎永远是不能到达理想的彼岸。